开云官网

News

新闻中心

霍伊伦:进球让我开心,但这要归功于全队和布置战术的人(霍伊伦:破门虽喜,功劳归全队与战术制定者)

日期:2026-01-17

Preparing quote and translation

with

I'm thinking about how to provide a polished quote in Chinese along with its English translation. I should also suggest a short headline. It’s a good idea to ask the user what format they need for it. I want to remember that Chinese characters are non-ASCII but are acceptable since the input is in Chinese. So, I’ll focus on crafting a concise and clear response while staying within those guidelines.

要我怎么处理这句话?可以:

latio

  • 润色成中文引语
  • 翻译成英文
  • 提炼成新闻标题/导语
  • 做成社媒文案

先给你几版:

  • 中文润色:霍伊伦:进球当然让我开心,但功劳属于全队,以及制定战术的教练组。
  • 英文翻译: Hojlund: Scoring makes me happy, but the credit goes to the whole team and to those who set up the tactics.
  • 新闻标题:霍伊伦:进球开心,功劳归团队与教练组
  • 社媒文案:霍伊伦赛后:进球很开心,但更想把功劳给团队和教练组。团队足球,才是关键。你要哪种风格/再细调哪部分?
Copyright 2024 开云(集团)中国官方网站 - KAIYUN 登录入口 All Rights by 开云官网